Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - La fédération des importateurs et ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקית

קטגוריה חדשות / פרוייקטים נוכחיים

שם
La fédération des importateurs et ...
טקסט
נשלח על ידי KONATE MAMAMADOU MOCTAR
שפת המקור: צרפתית

La fédération des importateurs et exportateurs de Côte d'Ivoire (F.E.D.C.I.M.P.E.X.I) est invitée à participer au salon EURO-ASIA sur les produits agro-alimentaires, qui se déroulera à Istambul du 7 au 15 janvier 2007.

Le président du comité d'organisation
Rasim Somnez

Le chargé commercial
Demirta Soleuman

שם
Fildişi Sahilleri İhracatçılar ve ...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי ozgur34
שפת המטרה: טורקית

Fildişi Sahilleri İhracatçılar ve İthalatçılar Federasyonu (F.E.D.C.I.M.P.E.X.I)tarım ürünleri üzerinde İstanbul'da 7-15 Ocak 2007 arası gerçekleşecek EURO-ASIA (AVRASYA) toplantısına katılmak üzere davet edildiler.

Organizasyon komite başkanı
Rasim Somnez

Ticaretle ilgili görevli
Demirta Soleuman
הערות לגבי התרגום
Başlığı Türkçeye çevirirken 3 nokta(...)'lı kısmı da eklemek gerekliydi ben de öyle yaptım, aksi takdirde anlamda bozulma olabilirdi.Saygılar...
אושר לאחרונה ע"י ViÅŸneFr - 24 יוני 2007 08:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אפריל 2007 04:50

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Geçmiş zamanı değil - davet edilirler olmalı.