Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiWłoskiBułgarski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Tekst
Wprowadzone przez Starfire
Język źródłowy: Turecki

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Tytuł
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kafetzou
Język docelowy: Angielski

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 25 Kwiecień 2007 00:19





Ostatni Post

Autor
Post

21 Kwiecień 2007 15:39

kafetzou
Liczba postów: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 Kwiecień 2007 10:19

samanthalee
Liczba postów: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 Kwiecień 2007 14:57

kafetzou
Liczba postów: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 Kwiecień 2007 16:55

nava91
Liczba postów: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 Kwiecień 2007 17:38

Starfire
Liczba postów: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 Kwiecień 2007 15:14

nava91
Liczba postów: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?