Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Tekst
Wprowadzone przez
Starfire
Język źródłowy: Turecki
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun
Tytuł
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kafetzou
Język docelowy: Angielski
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
samanthalee
- 25 Kwiecień 2007 00:19
Ostatni Post
Autor
Post
21 Kwiecień 2007 15:39
kafetzou
Liczba postów: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.
24 Kwiecień 2007 10:19
samanthalee
Liczba postów: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.
24 Kwiecień 2007 14:57
kafetzou
Liczba postów: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.
25 Kwiecień 2007 16:55
nava91
Liczba postów: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??
25 Kwiecień 2007 17:38
Starfire
Liczba postów: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"
26 Kwiecień 2007 15:14
nava91
Liczba postów: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?