Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisItalienBulgare

Catégorie Phrase

Titre
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Texte
Proposé par Starfire
Langue de départ: Turc

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Titre
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Dernière édition ou validation par samanthalee - 25 Avril 2007 00:19





Derniers messages

Auteur
Message

21 Avril 2007 15:39

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 Avril 2007 10:19

samanthalee
Nombre de messages: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 Avril 2007 14:57

kafetzou
Nombre de messages: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 Avril 2007 16:55

nava91
Nombre de messages: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 Avril 2007 17:38

Starfire
Nombre de messages: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 Avril 2007 15:14

nava91
Nombre de messages: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?