Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیایتالیاییبلغاری

طبقه جمله

عنوان
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
متن
Starfire پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

عنوان
I took myself with me and walked down my path on the thin line
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I took myself with me and walked down my path on the thin line
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 25 آوریل 2007 00:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 آوریل 2007 15:39

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 آوریل 2007 10:19

samanthalee
تعداد پیامها: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 آوریل 2007 14:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 آوریل 2007 16:55

nava91
تعداد پیامها: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 آوریل 2007 17:38

Starfire
تعداد پیامها: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 آوریل 2007 15:14

nava91
تعداد پیامها: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?