Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsItaliàBúlgar

Categoria Frase

Títol
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Text
Enviat per Starfire
Idioma orígen: Turc

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Títol
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Darrera validació o edició per samanthalee - 25 Abril 2007 00:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Abril 2007 15:39

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 Abril 2007 10:19

samanthalee
Nombre de missatges: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 Abril 2007 14:57

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 Abril 2007 16:55

nava91
Nombre de missatges: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 Abril 2007 17:38

Starfire
Nombre de missatges: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 Abril 2007 15:14

nava91
Nombre de missatges: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?