Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăItalianăBulgară

Categorie Propoziţie

Titlu
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Text
Înscris de Starfire
Limba sursă: Turcă

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Titlu
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Validat sau editat ultima dată de către samanthalee - 25 Aprilie 2007 00:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Aprilie 2007 15:39

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 Aprilie 2007 10:19

samanthalee
Numărul mesajelor scrise: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 Aprilie 2007 14:57

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 Aprilie 2007 16:55

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 Aprilie 2007 17:38

Starfire
Numărul mesajelor scrise: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 Aprilie 2007 15:14

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?