Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishItalianBulgarian

Category Sentence

Title
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Text
Submitted by Starfire
Source language: Turkish

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Title
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Translation
English

Translated by kafetzou
Target language: English

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Last validated or edited by samanthalee - 25 April 2007 00:19





Latest messages

Author
Message

21 April 2007 15:39

kafetzou
Number of messages: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 April 2007 10:19

samanthalee
Number of messages: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 April 2007 14:57

kafetzou
Number of messages: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 April 2007 16:55

nava91
Number of messages: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 April 2007 17:38

Starfire
Number of messages: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 April 2007 15:14

nava91
Number of messages: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?