Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Tekst
Prezantuar nga
Starfire
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun
Titull
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
kafetzou
Përkthe në: Anglisht
I took myself with me and walked down my path on the thin line
U vleresua ose u publikua se fundi nga
samanthalee
- 25 Prill 2007 00:19
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Prill 2007 15:39
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.
24 Prill 2007 10:19
samanthalee
Numri i postimeve: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.
24 Prill 2007 14:57
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.
25 Prill 2007 16:55
nava91
Numri i postimeve: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??
25 Prill 2007 17:38
Starfire
Numri i postimeve: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"
26 Prill 2007 15:14
nava91
Numri i postimeve: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?