Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - O ingles certo

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalski brazylijskiHiszpański

Kategoria Życie codzienne - Edukacja

Tytuł
O ingles certo
Tekst
Wprowadzone przez KarlaÖz
Język źródłowy: Angielski

You are not perfect, so do expect to fail

No matter how much information you read and how well you speak English, it is natural to feel upset at time. Getting adjusted at a new place, and to new friends are some things that will occur gradually. Don’t worry about failing; people who are around you will generally be very understanding and willing to help if you have trouble.

Tytuł
No eres perfecto, así que es normal equivocarse
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez KarlaÖz
Język docelowy: Hiszpański

No eres perfecto, así que es normal equivocarse

No importa cuánta información leas y lo bien que hables inglés, es natural sentirse decepcionado en este momento. Adaptarse a un lugar nuevo y a nuevos amigos son cosas que ocurrirán gradualmente. No te preocupes por los fallos; la gente que está a tu alrededor generalmente es muy comprensiva y está dispuesta a ayudar cuando tengas problemas.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez guilon - 9 Lipiec 2008 21:37





Ostatni Post

Autor
Post

26 Kwiecień 2007 23:56

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Naturtal=natural
Getting adjusted...=consiguir ajustarse en un nuevo lugar, y a nuevos amigos sán cosas que ocorren gradualmente.

Hay una repetición de "personas a tu alredor"