Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - O ingles certo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ 日常生活 - 教育

タイトル
O ingles certo
テキスト
KarlaÖz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You are not perfect, so do expect to fail

No matter how much information you read and how well you speak English, it is natural to feel upset at time. Getting adjusted at a new place, and to new friends are some things that will occur gradually. Don’t worry about failing; people who are around you will generally be very understanding and willing to help if you have trouble.

タイトル
No eres perfecto, así que es normal equivocarse
翻訳
スペイン語

KarlaÖz様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

No eres perfecto, así que es normal equivocarse

No importa cuánta información leas y lo bien que hables inglés, es natural sentirse decepcionado en este momento. Adaptarse a un lugar nuevo y a nuevos amigos son cosas que ocurrirán gradualmente. No te preocupes por los fallos; la gente que está a tu alrededor generalmente es muy comprensiva y está dispuesta a ayudar cuando tengas problemas.
最終承認・編集者 guilon - 2008年 7月 9日 21:37





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 26日 23:56

casper tavernello
投稿数: 5057
Naturtal=natural
Getting adjusted...=consiguir ajustarse en un nuevo lugar, y a nuevos amigos sán cosas que ocorren gradualmente.

Hay una repetición de "personas a tu alredor"