Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - musica cristianaObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Włoski](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Rumuński](../images/flag_ro.gif)
| | | Język źródłowy: Włoski
musica cristiana | Uwagi na temat tłumaczenia | Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata UtilizaÅ£i acest link dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti. http://romanian.typeit.org
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TłumaczenieRumuński Tłumaczone przez pirulito | Język docelowy: Rumuński
muzică creÅŸtină | Uwagi na temat tłumaczenia | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 11 Grudzień 2010 14:10
Ostatni Post | | | | | 16 Maj 2007 16:28 | | | You can not translate by "muzică creştina", does not have sense. On the other hand the way it is spelled now is correct. There is a difference between "creştina" and "creştină". the first one means "the Christian" and the second "Christian" and in this case the second one is correct |
|
|