Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - musica cristiana

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Títol
musica cristiana
Text
Enviat per annabella2525
Idioma orígen: Italià

musica cristiana
Notes sobre la traducció
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
muzică creştină
Traducció
Romanès

Traduït per pirulito
Idioma destí: Romanès

muzică creştină
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Darrera validació o edició per pias - 11 Desembre 2010 14:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Maig 2007 16:28

iepurica
Nombre de missatges: 2102
You can not translate by "muzică creştina", does not have sense. On the other hand the way it is spelled now is correct. There is a difference between "creştina" and "creştină". the first one means "the Christian" and the second "Christian" and in this case the second one is correct