Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ρουμανικά - musica cristiana

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΡουμανικά

τίτλος
musica cristiana
Κείμενο
Υποβλήθηκε από annabella2525
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

musica cristiana
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

τίτλος
muzică creştină
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από pirulito
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

muzică creştină
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 11 Δεκέμβριος 2010 14:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2007 16:28

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
You can not translate by "muzică creştina", does not have sense. On the other hand the way it is spelled now is correct. There is a difference between "creştina" and "creştină". the first one means "the Christian" and the second "Christian" and in this case the second one is correct