Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - musica cristiana

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeens

Titel
musica cristiana
Tekst
Opgestuurd door annabella2525
Uitgangs-taal: Italiaans

musica cristiana
Details voor de vertaling
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
muzică creştină
Vertaling
Roemeens

Vertaald door pirulito
Doel-taal: Roemeens

muzică creştină
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 11 december 2010 14:10





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 mei 2007 16:28

iepurica
Aantal berichten: 2102
You can not translate by "muzică creştina", does not have sense. On the other hand the way it is spelled now is correct. There is a difference between "creştina" and "creştină". the first one means "the Christian" and the second "Christian" and in this case the second one is correct