Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFrancuski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez slan_s
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Está com brasileira? A festa foi boa? Penso muito em ti te quero muito. Me faltam palavras para responder as coisas, tão lindas porém não podia esperar que fosse diferente sendo você um homem tão maravilhoso como voce é. beijos.
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 20 Czerwiec 2007 13:11





Ostatni Post

Autor
Post

20 Czerwiec 2007 12:47

Francky5591
Liczba postów: 12396
"muinto"? ne serait-ce pas plutôt "muito"?
Ce texte aurait sans doute dû être présenté en "seulement la signification", vu que les diacritiques sont absentes. Je modifie la requête dans ce sens.

20 Czerwiec 2007 13:05

slan_s
Liczba postów: 2
Dans le message que j'ai reçu, il s'agit bien de muinto, mais il est possible que ce soit une erreur de l'expéditeur...

20 Czerwiec 2007 13:10

thathavieira
Liczba postów: 2247
Afeta: I think it's "a festa" The party
I add the é word in the end, so it can have a better meaning.
And I put all the missing diacritics.

20 Czerwiec 2007 13:12

Francky5591
Liczba postów: 12396
Muito obrigado, Thais! I removed the "meaning only" mode, as it is pretty correct now, thanks to you. Beijos!

20 Czerwiec 2007 14:38

thathavieira
Liczba postów: 2247
Thank YOU for choosing me to do that.
Good afternoon/night.