Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Portuguès brasiler - Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...
Text a traduir
Enviat per slan_s
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Está com brasileira? A festa foi boa? Penso muito em ti te quero muito. Me faltam palavras para responder as coisas, tão lindas porém não podia esperar que fosse diferente sendo você um homem tão maravilhoso como voce é. beijos.
Darrera edició per Francky5591 - 20 Juny 2007 13:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Juny 2007 12:47

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"muinto"? ne serait-ce pas plutôt "muito"?
Ce texte aurait sans doute dû être présenté en "seulement la signification", vu que les diacritiques sont absentes. Je modifie la requête dans ce sens.

20 Juny 2007 13:05

slan_s
Nombre de missatges: 2
Dans le message que j'ai reçu, il s'agit bien de muinto, mais il est possible que ce soit une erreur de l'expéditeur...

20 Juny 2007 13:10

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Afeta: I think it's "a festa" The party
I add the é word in the end, so it can have a better meaning.
And I put all the missing diacritics.

20 Juny 2007 13:12

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Muito obrigado, Thais! I removed the "meaning only" mode, as it is pretty correct now, thanks to you. Beijos!

20 Juny 2007 14:38

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Thank YOU for choosing me to do that.
Good afternoon/night.