Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Portoghese brasiliano - Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoFrancese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da slan_s
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Está com brasileira? A festa foi boa? Penso muito em ti te quero muito. Me faltam palavras para responder as coisas, tão lindas porém não podia esperar que fosse diferente sendo você um homem tão maravilhoso como voce é. beijos.
Ultima modifica di Francky5591 - 20 Giugno 2007 13:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Giugno 2007 12:47

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"muinto"? ne serait-ce pas plutôt "muito"?
Ce texte aurait sans doute dû être présenté en "seulement la signification", vu que les diacritiques sont absentes. Je modifie la requête dans ce sens.

20 Giugno 2007 13:05

slan_s
Numero di messaggi: 2
Dans le message que j'ai reçu, il s'agit bien de muinto, mais il est possible que ce soit une erreur de l'expéditeur...

20 Giugno 2007 13:10

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Afeta: I think it's "a festa" The party
I add the é word in the end, so it can have a better meaning.
And I put all the missing diacritics.

20 Giugno 2007 13:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Muito obrigado, Thais! I removed the "meaning only" mode, as it is pretty correct now, thanks to you. Beijos!

20 Giugno 2007 14:38

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Thank YOU for choosing me to do that.
Good afternoon/night.