Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από slan_s
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Está com brasileira? A festa foi boa? Penso muito em ti te quero muito. Me faltam palavras para responder as coisas, tão lindas porém não podia esperar que fosse diferente sendo você um homem tão maravilhoso como voce é. beijos.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 20 Ιούνιος 2007 13:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούνιος 2007 12:47

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"muinto"? ne serait-ce pas plutôt "muito"?
Ce texte aurait sans doute dû être présenté en "seulement la signification", vu que les diacritiques sont absentes. Je modifie la requête dans ce sens.

20 Ιούνιος 2007 13:05

slan_s
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Dans le message que j'ai reçu, il s'agit bien de muinto, mais il est possible que ce soit une erreur de l'expéditeur...

20 Ιούνιος 2007 13:10

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Afeta: I think it's "a festa" The party
I add the é word in the end, so it can have a better meaning.
And I put all the missing diacritics.

20 Ιούνιος 2007 13:12

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Muito obrigado, Thais! I removed the "meaning only" mode, as it is pretty correct now, thanks to you. Beijos!

20 Ιούνιος 2007 14:38

thathavieira
Αριθμός μηνυμάτων: 2247
Thank YOU for choosing me to do that.
Good afternoon/night.