Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский (Бразилия) - Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Французский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Esta com brasileira? A festa foi boa? Penso muito...
Текст для перевода
Добавлено slan_s
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Está com brasileira? A festa foi boa? Penso muito em ti te quero muito. Me faltam palavras para responder as coisas, tão lindas porém não podia esperar que fosse diferente sendo você um homem tão maravilhoso como voce é. beijos.
Последние изменения внесены Francky5591 - 20 Июнь 2007 13:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Июнь 2007 12:47

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"muinto"? ne serait-ce pas plutôt "muito"?
Ce texte aurait sans doute dû être présenté en "seulement la signification", vu que les diacritiques sont absentes. Je modifie la requête dans ce sens.

20 Июнь 2007 13:05

slan_s
Кол-во сообщений: 2
Dans le message que j'ai reçu, il s'agit bien de muinto, mais il est possible que ce soit une erreur de l'expéditeur...

20 Июнь 2007 13:10

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Afeta: I think it's "a festa" The party
I add the é word in the end, so it can have a better meaning.
And I put all the missing diacritics.

20 Июнь 2007 13:12

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Muito obrigado, Thais! I removed the "meaning only" mode, as it is pretty correct now, thanks to you. Beijos!

20 Июнь 2007 14:38

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Thank YOU for choosing me to do that.
Good afternoon/night.