Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Holenderski-Niemiecki - uit het oog maar niet uit het hart
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie
Tytuł
uit het oog maar niet uit het hart
Tekst
Wprowadzone przez
kellie
Język źródłowy: Holenderski
uit het oog maar niet uit het hart
Tytuł
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
kellie
Język docelowy: Niemiecki
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
iamfromaustria
- 9 Październik 2007 16:08
Ostatni Post
Autor
Post
9 Październik 2007 16:07
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
It could also refer to the german saying "Aus dem Auge, aus dem Sinn" - just the negated form, sounding like "Aus dem Auge, aber nicht aus dem Sinn".