Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Alemão - uit het oog maar niet uit het hart
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
Título
uit het oog maar niet uit het hart
Texto
Enviado por
kellie
Língua de origem: Holandês
uit het oog maar niet uit het hart
Título
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Tradução
Alemão
Traduzido por
kellie
Língua alvo: Alemão
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 9 Outubro 2007 16:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Outubro 2007 16:07
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
It could also refer to the german saying "Aus dem Auge, aus dem Sinn" - just the negated form, sounding like "Aus dem Auge, aber nicht aus dem Sinn".