Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Alemão - uit het oog maar niet uit het hart
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Expressões
Título
uit het oog maar niet uit het hart
Texto
Enviado por
kellie
Idioma de origem: Holandês
uit het oog maar niet uit het hart
Título
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Tradução
Alemão
Traduzido por
kellie
Idioma alvo: Alemão
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Último validado ou editado por
iamfromaustria
- 9 Outubro 2007 16:08
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Outubro 2007 16:07
iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
It could also refer to the german saying "Aus dem Auge, aus dem Sinn" - just the negated form, sounding like "Aus dem Auge, aber nicht aus dem Sinn".