Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Allemand - uit het oog maar niet uit het hart
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
uit het oog maar niet uit het hart
Texte
Proposé par
kellie
Langue de départ: Néerlandais
uit het oog maar niet uit het hart
Titre
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Traduction
Allemand
Traduit par
kellie
Langue d'arrivée: Allemand
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 9 Octobre 2007 16:08
Derniers messages
Auteur
Message
9 Octobre 2007 16:07
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
It could also refer to the german saying "Aus dem Auge, aus dem Sinn" - just the negated form, sounding like "Aus dem Auge, aber nicht aus dem Sinn".