Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Njemački - uit het oog maar niet uit het hart
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
uit het oog maar niet uit het hart
Tekst
Poslao
kellie
Izvorni jezik: Nizozemski
uit het oog maar niet uit het hart
Naslov
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Prevođenje
Njemački
Preveo
kellie
Ciljni jezik: Njemački
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Posljednji potvrdio i uredio
iamfromaustria
- 9 listopad 2007 16:08
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 listopad 2007 16:07
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
It could also refer to the german saying "Aus dem Auge, aus dem Sinn" - just the negated form, sounding like "Aus dem Auge, aber nicht aus dem Sinn".