ترجمه - هلندی-آلمانی - uit het oog maar niet uit het hartموقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح | uit het oog maar niet uit het hart | | زبان مبداء: هلندی
uit het oog maar niet uit het hart |
|
| aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen | ترجمهآلمانی kellie ترجمه شده توسط | زبان مقصد: آلمانی
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 9 اکتبر 2007 16:08
آخرین پیامها | | | | | 9 اکتبر 2007 16:07 | | | It could also refer to the german saying "Aus dem Auge, aus dem Sinn" - just the negated form, sounding like "Aus dem Auge, aber nicht aus dem Sinn". |
|
|