Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Neerlandés-Alemán - uit het oog maar niet uit het hart
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
uit het oog maar niet uit het hart
Texto
Propuesto por
kellie
Idioma de origen: Neerlandés
uit het oog maar niet uit het hart
Título
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Traducción
Alemán
Traducido por
kellie
Idioma de destino: Alemán
aus dem Auge aber nicht aus dem Herzen
Última validación o corrección por
iamfromaustria
- 9 Octubre 2007 16:08
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Octubre 2007 16:07
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
It could also refer to the german saying "Aus dem Auge, aus dem Sinn" - just the negated form, sounding like "Aus dem Auge, aber nicht aus dem Sinn".