Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - cem

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiTurecki

Kategoria Wyrażenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
cem
Tekst
Wprowadzone przez conibu
Język źródłowy: Hiszpański

si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria, porque tu amor cambio mi mente porque solo tu me comprendes, si me pidieras el mundo entero te lo daria

Tytuł
Cem
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez El_Blanco
Język docelowy: Turecki

Göklere uçabilseydim seni kollarımda çıkarırdım
çünkü senin aşkın benim düşüncelerimi değiştirdi,
çünkü sadece sen, beni anlıyorsun,
eğer benden bütün dünyayı istemiş olsaydın,
onun hepsini sana verirdim....
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 15 Styczeń 2008 17:46





Ostatni Post

Autor
Post

6 Grudzień 2007 15:53

smy
Liczba postów: 2481
El_Blanco, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe akrakterler ekler misin.

24 Grudzień 2007 17:46

kafetzou
Liczba postów: 7963
Eğer gökyüzüne kadar uçabilseydim, seni kollarımda çıkarırdım ...

Onun dışında da Türk harfları kullanılmadı.

25 Grudzień 2007 09:07

smy
Liczba postów: 2481
El_Blanco, please edit your translation according what Kafetzou says.

25 Grudzień 2007 16:39

turkishmiss
Liczba postów: 2132
I agree with Kafetzou

8 Styczeń 2008 11:19

idenisenko
Liczba postów: 113
1. mi mente not "düşüncelerimi" but "aklımı fikrimi"
2.si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria
>göklere uçabilesydim,seni kollarımda taşırdım