Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Turco - cem

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholTurco

Categoria Expressões

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
cem
Texto
Enviado por conibu
Idioma de origem: Espanhol

si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria, porque tu amor cambio mi mente porque solo tu me comprendes, si me pidieras el mundo entero te lo daria

Título
Cem
Tradução
Turco

Traduzido por El_Blanco
Idioma alvo: Turco

Göklere uçabilseydim seni kollarımda çıkarırdım
çünkü senin aşkın benim düşüncelerimi değiştirdi,
çünkü sadece sen, beni anlıyorsun,
eğer benden bütün dünyayı istemiş olsaydın,
onun hepsini sana verirdim....
Último validado ou editado por smy - 15 Janeiro 2008 17:46





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Dezembro 2007 15:53

smy
Número de Mensagens: 2481
El_Blanco, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe akrakterler ekler misin.

24 Dezembro 2007 17:46

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Eğer gökyüzüne kadar uçabilseydim, seni kollarımda çıkarırdım ...

Onun dışında da Türk harfları kullanılmadı.

25 Dezembro 2007 09:07

smy
Número de Mensagens: 2481
El_Blanco, please edit your translation according what Kafetzou says.

25 Dezembro 2007 16:39

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
I agree with Kafetzou

8 Janeiro 2008 11:19

idenisenko
Número de Mensagens: 113
1. mi mente not "düşüncelerimi" but "aklımı fikrimi"
2.si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria
>göklere uçabilesydim,seni kollarımda taşırdım