Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Турски - cem

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиТурски

Категория Израз

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
cem
Текст
Предоставено от conibu
Език, от който се превежда: Испански

si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria, porque tu amor cambio mi mente porque solo tu me comprendes, si me pidieras el mundo entero te lo daria

Заглавие
Cem
Превод
Турски

Преведено от El_Blanco
Желан език: Турски

Göklere uçabilseydim seni kollarımda çıkarırdım
çünkü senin aşkın benim düşüncelerimi değiştirdi,
çünkü sadece sen, beni anlıyorsun,
eğer benden bütün dünyayı istemiş olsaydın,
onun hepsini sana verirdim....
За последен път се одобри от smy - 15 Януари 2008 17:46





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Декември 2007 15:53

smy
Общо мнения: 2481
El_Blanco, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe akrakterler ekler misin.

24 Декември 2007 17:46

kafetzou
Общо мнения: 7963
Eğer gökyüzüne kadar uçabilseydim, seni kollarımda çıkarırdım ...

Onun dışında da Türk harfları kullanılmadı.

25 Декември 2007 09:07

smy
Общо мнения: 2481
El_Blanco, please edit your translation according what Kafetzou says.

25 Декември 2007 16:39

turkishmiss
Общо мнения: 2132
I agree with Kafetzou

8 Януари 2008 11:19

idenisenko
Общо мнения: 113
1. mi mente not "düşüncelerimi" but "aklımı fikrimi"
2.si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria
>göklere uçabilesydim,seni kollarımda taşırdım