Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Turco - cem

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurco

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
cem
Testo
Aggiunto da conibu
Lingua originale: Spagnolo

si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria, porque tu amor cambio mi mente porque solo tu me comprendes, si me pidieras el mundo entero te lo daria

Titolo
Cem
Traduzione
Turco

Tradotto da El_Blanco
Lingua di destinazione: Turco

Göklere uçabilseydim seni kollarımda çıkarırdım
çünkü senin aşkın benim düşüncelerimi değiştirdi,
çünkü sadece sen, beni anlıyorsun,
eğer benden bütün dünyayı istemiş olsaydın,
onun hepsini sana verirdim....
Ultima convalida o modifica di smy - 15 Gennaio 2008 17:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2007 15:53

smy
Numero di messaggi: 2481
El_Blanco, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe akrakterler ekler misin.

24 Dicembre 2007 17:46

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Eğer gökyüzüne kadar uçabilseydim, seni kollarımda çıkarırdım ...

Onun dışında da Türk harfları kullanılmadı.

25 Dicembre 2007 09:07

smy
Numero di messaggi: 2481
El_Blanco, please edit your translation according what Kafetzou says.

25 Dicembre 2007 16:39

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I agree with Kafetzou

8 Gennaio 2008 11:19

idenisenko
Numero di messaggi: 113
1. mi mente not "düşüncelerimi" but "aklımı fikrimi"
2.si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria
>göklere uçabilesydim,seni kollarımda taşırdım