Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Turc - cem

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolTurc

Catégorie Expression

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
cem
Texte
Proposé par conibu
Langue de départ: Espagnol

si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria, porque tu amor cambio mi mente porque solo tu me comprendes, si me pidieras el mundo entero te lo daria

Titre
Cem
Traduction
Turc

Traduit par El_Blanco
Langue d'arrivée: Turc

Göklere uçabilseydim seni kollarımda çıkarırdım
çünkü senin aşkın benim düşüncelerimi değiştirdi,
çünkü sadece sen, beni anlıyorsun,
eğer benden bütün dünyayı istemiş olsaydın,
onun hepsini sana verirdim....
Dernière édition ou validation par smy - 15 Janvier 2008 17:46





Derniers messages

Auteur
Message

6 Décembre 2007 15:53

smy
Nombre de messages: 2481
El_Blanco, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe akrakterler ekler misin.

24 Décembre 2007 17:46

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Eğer gökyüzüne kadar uçabilseydim, seni kollarımda çıkarırdım ...

Onun dışında da Türk harfları kullanılmadı.

25 Décembre 2007 09:07

smy
Nombre de messages: 2481
El_Blanco, please edit your translation according what Kafetzou says.

25 Décembre 2007 16:39

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
I agree with Kafetzou

8 Janvier 2008 11:19

idenisenko
Nombre de messages: 113
1. mi mente not "düşüncelerimi" but "aklımı fikrimi"
2.si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria
>göklere uçabilesydim,seni kollarımda taşırdım