Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Turski - cem

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
cem
Tekst
Podnet od conibu
Izvorni jezik: Spanski

si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria, porque tu amor cambio mi mente porque solo tu me comprendes, si me pidieras el mundo entero te lo daria

Natpis
Cem
Prevod
Turski

Preveo El_Blanco
Željeni jezik: Turski

Göklere uçabilseydim seni kollarımda çıkarırdım
çünkü senin aşkın benim düşüncelerimi değiştirdi,
çünkü sadece sen, beni anlıyorsun,
eğer benden bütün dünyayı istemiş olsaydın,
onun hepsini sana verirdim....
Poslednja provera i obrada od smy - 15 Januar 2008 17:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Decembar 2007 15:53

smy
Broj poruka: 2481
El_Blanco, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe akrakterler ekler misin.

24 Decembar 2007 17:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
Eğer gökyüzüne kadar uçabilseydim, seni kollarımda çıkarırdım ...

Onun dışında da Türk harfları kullanılmadı.

25 Decembar 2007 09:07

smy
Broj poruka: 2481
El_Blanco, please edit your translation according what Kafetzou says.

25 Decembar 2007 16:39

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I agree with Kafetzou

8 Januar 2008 11:19

idenisenko
Broj poruka: 113
1. mi mente not "düşüncelerimi" but "aklımı fikrimi"
2.si yo pudiera volar hasta el cielo, en mis brazos te llevaria
>göklere uçabilesydim,seni kollarımda taşırdım