Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Italiano - per lei

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EspanholItaliano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
per lei
Texto
Enviado por stetheblonde
Língua de origem: Espanhol

ola que tal??no kero ser mu pesa aunque queria deciros que bueno que alo mejor llegueis muy lejos y llasta que si no me salen callos en los deos jejeje

Título
Per lei
Tradução
Italiano

Traduzido por saldorsi
Língua alvo: Italiano

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.
Notas sobre a tradução
Non ho capito molto bene, ma il testo di "Per lei" dovrebbe avere questo significato.
Última validação ou edição por zizza - 23 Fevereiro 2008 12:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Fevereiro 2008 21:52

mediamondo
Número de mensagens: 1
Cia, comme va? Non vorrei essere pesante, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e... basta così che altrimenti mi vengono i calli alle dita eh eh eh

11 Fevereiro 2008 18:54

Fedales
Número de mensagens: 1
non è scritto correttamente lo spagnolo in più le parole tradotte non corrispondono al significato corretto es: Ola(che significa ciao si scrive Hola),Kero(che significa in questo caso vorrei si scrive quero),la parola Mu(che dovrebbe essere "molto" si scrive Muy)ecc...i verbi non hanno la giusta coniugazione e sono errati nella traduzione italiana ad esempio il verbo Salen che in questo caso non vuol dire "vengono" bensì "Escono".Traduzione e scrittura non buona

12 Fevereiro 2008 00:16

pirulito
Número de mensagens: 1180
Meaning only! There are spelling mistakes!


12 Fevereiro 2008 00:42

guilon
Número de mensagens: 1549
saldorsi, guarda:

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.