Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Italiaans - per lei

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
per lei
Tekst
Opgestuurd door stetheblonde
Uitgangs-taal: Spaans

ola que tal??no kero ser mu pesa aunque queria deciros que bueno que alo mejor llegueis muy lejos y llasta que si no me salen callos en los deos jejeje

Titel
Per lei
Vertaling
Italiaans

Vertaald door saldorsi
Doel-taal: Italiaans

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.
Details voor de vertaling
Non ho capito molto bene, ma il testo di "Per lei" dovrebbe avere questo significato.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door zizza - 23 februari 2008 12:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 februari 2008 21:52

mediamondo
Aantal berichten: 1
Cia, comme va? Non vorrei essere pesante, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e... basta così che altrimenti mi vengono i calli alle dita eh eh eh

11 februari 2008 18:54

Fedales
Aantal berichten: 1
non è scritto correttamente lo spagnolo in più le parole tradotte non corrispondono al significato corretto es: Ola(che significa ciao si scrive Hola),Kero(che significa in questo caso vorrei si scrive quero),la parola Mu(che dovrebbe essere "molto" si scrive Muy)ecc...i verbi non hanno la giusta coniugazione e sono errati nella traduzione italiana ad esempio il verbo Salen che in questo caso non vuol dire "vengono" bensì "Escono".Traduzione e scrittura non buona

12 februari 2008 00:16

pirulito
Aantal berichten: 1180
Meaning only! There are spelling mistakes!


12 februari 2008 00:42

guilon
Aantal berichten: 1549
saldorsi, guarda:

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.