Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Italiană - per lei

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăItaliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
per lei
Text
Înscris de stetheblonde
Limba sursă: Spaniolă

ola que tal??no kero ser mu pesa aunque queria deciros que bueno que alo mejor llegueis muy lejos y llasta que si no me salen callos en los deos jejeje

Titlu
Per lei
Traducerea
Italiană

Tradus de saldorsi
Limba ţintă: Italiană

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.
Observaţii despre traducere
Non ho capito molto bene, ma il testo di "Per lei" dovrebbe avere questo significato.
Validat sau editat ultima dată de către zizza - 23 Februarie 2008 12:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Februarie 2008 21:52

mediamondo
Numărul mesajelor scrise: 1
Cia, comme va? Non vorrei essere pesante, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e... basta così che altrimenti mi vengono i calli alle dita eh eh eh

11 Februarie 2008 18:54

Fedales
Numărul mesajelor scrise: 1
non è scritto correttamente lo spagnolo in più le parole tradotte non corrispondono al significato corretto es: Ola(che significa ciao si scrive Hola),Kero(che significa in questo caso vorrei si scrive quero),la parola Mu(che dovrebbe essere "molto" si scrive Muy)ecc...i verbi non hanno la giusta coniugazione e sono errati nella traduzione italiana ad esempio il verbo Salen che in questo caso non vuol dire "vengono" bensì "Escono".Traduzione e scrittura non buona

12 Februarie 2008 00:16

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Meaning only! There are spelling mistakes!


12 Februarie 2008 00:42

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
saldorsi, guarda:

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.