ola que tal??no kero ser mu pesa aunque queria deciros que bueno que alo mejor llegueis muy lejos y llasta que si no me salen callos en los deos jejeje
Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Non ho capito molto bene, ma il testo di "Per lei" dovrebbe avere questo significato.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط zizza - 23 فوریه 2008 12:50
Cia, comme va? Non vorrei essere pesante, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e... basta così che altrimenti mi vengono i calli alle dita eh eh eh
non è scritto correttamente lo spagnolo in più le parole tradotte non corrispondono al significato corretto es: Ola(che significa ciao si scrive Hola),Kero(che significa in questo caso vorrei si scrive quero),la parola Mu(che dovrebbe essere "molto" si scrive Muy)ecc...i verbi non hanno la giusta coniugazione e sono errati nella traduzione italiana ad esempio il verbo Salen che in questo caso non vuol dire "vengono" bensì "Escono".Traduzione e scrittura non buona
Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.