Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Italiano - per lei

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolItaliano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
per lei
Texto
Propuesto por stetheblonde
Idioma de origen: Español

ola que tal??no kero ser mu pesa aunque queria deciros que bueno que alo mejor llegueis muy lejos y llasta que si no me salen callos en los deos jejeje

Título
Per lei
Traducción
Italiano

Traducido por saldorsi
Idioma de destino: Italiano

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.
Nota acerca de la traducción
Non ho capito molto bene, ma il testo di "Per lei" dovrebbe avere questo significato.
Última validación o corrección por zizza - 23 Febrero 2008 12:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Febrero 2008 21:52

mediamondo
Cantidad de envíos: 1
Cia, comme va? Non vorrei essere pesante, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e... basta così che altrimenti mi vengono i calli alle dita eh eh eh

11 Febrero 2008 18:54

Fedales
Cantidad de envíos: 1
non è scritto correttamente lo spagnolo in più le parole tradotte non corrispondono al significato corretto es: Ola(che significa ciao si scrive Hola),Kero(che significa in questo caso vorrei si scrive quero),la parola Mu(che dovrebbe essere "molto" si scrive Muy)ecc...i verbi non hanno la giusta coniugazione e sono errati nella traduzione italiana ad esempio il verbo Salen che in questo caso non vuol dire "vengono" bensì "Escono".Traduzione e scrittura non buona

12 Febrero 2008 00:16

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Meaning only! There are spelling mistakes!


12 Febrero 2008 00:42

guilon
Cantidad de envíos: 1549
saldorsi, guarda:

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.