Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Италиански - per lei

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
per lei
Текст
Предоставено от stetheblonde
Език, от който се превежда: Испански

ola que tal??no kero ser mu pesa aunque queria deciros que bueno que alo mejor llegueis muy lejos y llasta que si no me salen callos en los deos jejeje

Заглавие
Per lei
Превод
Италиански

Преведено от saldorsi
Желан език: Италиански

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.
Забележки за превода
Non ho capito molto bene, ma il testo di "Per lei" dovrebbe avere questo significato.
За последен път се одобри от zizza - 23 Февруари 2008 12:50





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Февруари 2008 21:52

mediamondo
Общо мнения: 1
Cia, comme va? Non vorrei essere pesante, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e... basta così che altrimenti mi vengono i calli alle dita eh eh eh

11 Февруари 2008 18:54

Fedales
Общо мнения: 1
non è scritto correttamente lo spagnolo in più le parole tradotte non corrispondono al significato corretto es: Ola(che significa ciao si scrive Hola),Kero(che significa in questo caso vorrei si scrive quero),la parola Mu(che dovrebbe essere "molto" si scrive Muy)ecc...i verbi non hanno la giusta coniugazione e sono errati nella traduzione italiana ad esempio il verbo Salen che in questo caso non vuol dire "vengono" bensì "Escono".Traduzione e scrittura non buona

12 Февруари 2008 00:16

pirulito
Общо мнения: 1180
Meaning only! There are spelling mistakes!


12 Февруари 2008 00:42

guilon
Общо мнения: 1549
saldorsi, guarda:

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.