Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Italijanski - per lei

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
per lei
Tekst
Podnet od stetheblonde
Izvorni jezik: Spanski

ola que tal??no kero ser mu pesa aunque queria deciros que bueno que alo mejor llegueis muy lejos y llasta que si no me salen callos en los deos jejeje

Natpis
Per lei
Prevod
Italijanski

Preveo saldorsi
Željeni jezik: Italijanski

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.
Napomene o prevodu
Non ho capito molto bene, ma il testo di "Per lei" dovrebbe avere questo significato.
Poslednja provera i obrada od zizza - 23 Februar 2008 12:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Februar 2008 21:52

mediamondo
Broj poruka: 1
Cia, comme va? Non vorrei essere pesante, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e... basta così che altrimenti mi vengono i calli alle dita eh eh eh

11 Februar 2008 18:54

Fedales
Broj poruka: 1
non è scritto correttamente lo spagnolo in più le parole tradotte non corrispondono al significato corretto es: Ola(che significa ciao si scrive Hola),Kero(che significa in questo caso vorrei si scrive quero),la parola Mu(che dovrebbe essere "molto" si scrive Muy)ecc...i verbi non hanno la giusta coniugazione e sono errati nella traduzione italiana ad esempio il verbo Salen che in questo caso non vuol dire "vengono" bensì "Escono".Traduzione e scrittura non buona

12 Februar 2008 00:16

pirulito
Broj poruka: 1180
Meaning only! There are spelling mistakes!


12 Februar 2008 00:42

guilon
Broj poruka: 1549
saldorsi, guarda:

Ciao, come state? Non vorrei essere troppo fastidiosa, ma volevo dirvi che magari arriverete lontano e basta, altrimenti mi vengono i calli alle dita eh, eh, eh.