Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Húngaro-Espanhol - Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Texto
Enviado por
xxxxxxxx
Língua de origem: Húngaro
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Título
Hola
Tradução
Espanhol
Traduzido por
Cisa
Língua alvo: Espanhol
Hola T., aquà tienes LA FOTO
Notas sobre a tradução
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
Última validação ou edição por
lilian canale
- 9 Março 2008 14:55
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Março 2008 12:04
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Cisa:
I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that
fotografÃa
would fit better.
What do you think?
9 Março 2008 14:49
Cisa
Número de mensagens: 765
Hi Lilian!
I also think fotografÃa would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?