Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hongrois-Espagnol - Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Texte
Proposé par
xxxxxxxx
Langue de départ: Hongrois
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Titre
Hola
Traduction
Espagnol
Traduit par
Cisa
Langue d'arrivée: Espagnol
Hola T., aquà tienes LA FOTO
Commentaires pour la traduction
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 9 Mars 2008 14:55
Derniers messages
Auteur
Message
9 Mars 2008 12:04
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Cisa:
I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that
fotografÃa
would fit better.
What do you think?
9 Mars 2008 14:49
Cisa
Nombre de messages: 765
Hi Lilian!
I also think fotografÃa would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?