Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Španjolski - Szijja Tomika, Íme a KÉP

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiŠpanjolskiŠvedskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Szijja Tomika, Íme a KÉP
Tekst
Poslao xxxxxxxx
Izvorni jezik: Mađarski

Szijja Tomika, Íme a KÉP

Naslov
Hola
Prevođenje
Španjolski

Preveo Cisa
Ciljni jezik: Španjolski

Hola T., aquí tienes LA FOTO
Primjedbe o prijevodu
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 ožujak 2008 14:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 ožujak 2008 12:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Cisa:

I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that fotografía would fit better.
What do you think?

9 ožujak 2008 14:49

Cisa
Broj poruka: 765
Hi Lilian!
I also think fotografía would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?