Traduzione - Ungherese-Spagnolo - Szijja Tomika, Ãme a KÉPStato attuale Traduzione
Categoria Lettera / Email Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Szijja Tomika, Ãme a KÉP | | Lingua originale: Ungherese
Szijja Tomika, Ãme a KÉP |
|
| | TraduzioneSpagnolo Tradotto da Cisa | Lingua di destinazione: Spagnolo
Hola T., aquà tienes LA FOTO | | English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Marzo 2008 14:55
Ultimi messaggi | | | | | 9 Marzo 2008 12:04 | | | Hi Cisa:
I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that fotografÃa would fit better.
What do you think? | | | 9 Marzo 2008 14:49 | | CisaNumero di messaggi: 765 | Hi Lilian!
I also think fotografÃa would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok? |
|
|