בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - הונגרית-ספרדית - Szijja Tomika, Ãme a KÉP
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
טקסט
נשלח על ידי
xxxxxxxx
שפת המקור: הונגרית
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
שם
Hola
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
Cisa
שפת המטרה: ספרדית
Hola T., aquà tienes LA FOTO
הערות לגבי התרגום
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 9 מרץ 2008 14:55
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 מרץ 2008 12:04
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Cisa:
I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that
fotografÃa
would fit better.
What do you think?
9 מרץ 2008 14:49
Cisa
מספר הודעות: 765
Hi Lilian!
I also think fotografÃa would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?