Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Húngaro-Espanhol - Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Texto
Enviado por
xxxxxxxx
Idioma de origem: Húngaro
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Título
Hola
Tradução
Espanhol
Traduzido por
Cisa
Idioma alvo: Espanhol
Hola T., aquà tienes LA FOTO
Notas sobre a tradução
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
Último validado ou editado por
lilian canale
- 9 Março 2008 14:55
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
9 Março 2008 12:04
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Cisa:
I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that
fotografÃa
would fit better.
What do you think?
9 Março 2008 14:49
Cisa
Número de Mensagens: 765
Hi Lilian!
I also think fotografÃa would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?