मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - हन्गेरियन-स्पेनी - Szijja Tomika, Ãme a KÉP
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
हरफ
xxxxxxxx
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: हन्गेरियन
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
शीर्षक
Hola
अनुबाद
स्पेनी
Cisa
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Hola T., aquà tienes LA FOTO
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
Validated by
lilian canale
- 2008年 मार्च 9日 14:55
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मार्च 9日 12:04
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Cisa:
I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that
fotografÃa
would fit better.
What do you think?
2008年 मार्च 9日 14:49
Cisa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 765
Hi Lilian!
I also think fotografÃa would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?