Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihangeri-Kihispania - Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Nakala
Tafsiri iliombwa na
xxxxxxxx
Lugha ya kimaumbile: Kihangeri
Szijja Tomika, Ãme a KÉP
Kichwa
Hola
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
Cisa
Lugha inayolengwa: Kihispania
Hola T., aquà tienes LA FOTO
Maelezo kwa mfasiri
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 9 Mechi 2008 14:55
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Mechi 2008 12:04
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Cisa:
I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that
fotografÃa
would fit better.
What do you think?
9 Mechi 2008 14:49
Cisa
Idadi ya ujumbe: 765
Hi Lilian!
I also think fotografÃa would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?