Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Alemão - É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrFrancêsAlemão

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

Título
É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
Texto
Enviado por maverickhominus
Língua de origem: Português Br

É por ti que luto!
É pelo seu amor que vivo!
É ti que amo!
Joice amo você eternamente!
Notas sobre a tradução
uma frase pra minha namorada
desejo tatua-la em meu corpo!

Título
Ich kämpfe für dich
Tradução
Alemão

Traduzido por HansHeineken
Língua alvo: Alemão

Für Dich kämpfe ich
Für Deine Liebe lebe ich
Dich liebe ich
Joice, ich liebe dich für immer
Última validação ou edição por Rumo - 14 Junho 2008 16:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Abril 2008 22:04

Bhatarsaigh
Número de mensagens: 253
Das mit den vielen Relativpronomen klingt so nicht gut, auch wenn's in der Originalsprache funktioniert.

Hier sind deutliche Änderungen nötig um akzeptiert zu werden, sorry.

9 Abril 2008 16:43

HansHeineken
Número de mensagens: 63
Macht nichts

9 Abril 2008 17:21

maverickhominus
Número de mensagens: 2
Danke Hans Heuneken!

I love the German Language, very Nice...

Thanks

9 Abril 2008 17:22

maverickhominus
Número de mensagens: 2
Danke Bhatarsaigh!

I love the German Language, very Nice...

Thanks

19 Abril 2008 23:42

Rumo
Número de mensagens: 220
Vorschlag, um die Konstruktionen im Spanischen und Französischen, die die Wichtigkeit betonen, aber im Deutschen nicht direkt nachgemacht werden können, besser zu würdigen:
Für Dich kämpfe ich
Für Deine Liebe lebe ich
!?