Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap
Titel
É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
Tekst
Opgestuurd door
maverickhominus
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
É por ti que luto!
É pelo seu amor que vivo!
É ti que amo!
Joice amo você eternamente!
Details voor de vertaling
uma frase pra minha namorada
desejo tatua-la em meu corpo!
Titel
Ich kämpfe für dich
Vertaling
Duits
Vertaald door
HansHeineken
Doel-taal: Duits
Für Dich kämpfe ich
Für Deine Liebe lebe ich
Dich liebe ich
Joice, ich liebe dich für immer
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Rumo
- 14 juni 2008 16:35
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 april 2008 22:04
Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Das mit den vielen Relativpronomen klingt so nicht gut, auch wenn's in der Originalsprache funktioniert.
Hier sind deutliche Änderungen nötig um akzeptiert zu werden, sorry.
9 april 2008 16:43
HansHeineken
Aantal berichten: 63
Macht nichts
9 april 2008 17:21
maverickhominus
Aantal berichten: 2
Danke Hans Heuneken!
I love the German Language, very Nice...
Thanks
9 april 2008 17:22
maverickhominus
Aantal berichten: 2
Danke Bhatarsaigh!
I love the German Language, very Nice...
Thanks
19 april 2008 23:42
Rumo
Aantal berichten: 220
Vorschlag, um die Konstruktionen im Spanischen und Französischen, die die Wichtigkeit betonen, aber im Deutschen nicht direkt nachgemacht werden können, besser zu würdigen:
Für Dich kämpfe ich
Für Deine Liebe lebe ich
!?