Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Týkst - É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFransktTýkst

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
É por ti que luto! É pelo seu amor que vivo! É...
Tekstur
Framborið av maverickhominus
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

É por ti que luto!
É pelo seu amor que vivo!
É ti que amo!
Joice amo você eternamente!
Viðmerking um umsetingina
uma frase pra minha namorada
desejo tatua-la em meu corpo!

Heiti
Ich kämpfe für dich
Umseting
Týkst

Umsett av HansHeineken
Ynskt mál: Týkst

Für Dich kämpfe ich
Für Deine Liebe lebe ich
Dich liebe ich
Joice, ich liebe dich für immer
Góðkent av Rumo - 14 Juni 2008 16:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Apríl 2008 22:04

Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
Das mit den vielen Relativpronomen klingt so nicht gut, auch wenn's in der Originalsprache funktioniert.

Hier sind deutliche Änderungen nötig um akzeptiert zu werden, sorry.

9 Apríl 2008 16:43

HansHeineken
Tal av boðum: 63
Macht nichts

9 Apríl 2008 17:21

maverickhominus
Tal av boðum: 2
Danke Hans Heuneken!

I love the German Language, very Nice...

Thanks

9 Apríl 2008 17:22

maverickhominus
Tal av boðum: 2
Danke Bhatarsaigh!

I love the German Language, very Nice...

Thanks

19 Apríl 2008 23:42

Rumo
Tal av boðum: 220
Vorschlag, um die Konstruktionen im Spanischen und Französischen, die die Wichtigkeit betonen, aber im Deutschen nicht direkt nachgemacht werden können, besser zu würdigen:
Für Dich kämpfe ich
Für Deine Liebe lebe ich
!?